Log in

No account? Create an account

June 2016
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

yorukamome [userpic]
a breath of gold

Image hosted by Photobucket.com


kin no iki
gansyou no su he
umi kara ya

a breath of gold - rising from the sea to this rocky nest

Current Music: astor piazzolla, "tristeza de un doble"

my goodness! What a phenomenal capture! Did you take this picture?

so fierce the pounding waves against the cliffs

thank you, although this is to my eyes just
a daily view in autumn and winter - the sea
offers some of its best, here in my country...

Oops! I forgot to log in when I sent that message up above.

Fantastic capture! Thanks for sharing.

you are always the welcome, my dear.

Splendid photo, Kamome san! :)

By "breath of gold" , do you mean the sea foam?

oh well, it means what you like more, origa様...I have
chosen gold because of that light effect on foams, it
is obvious, but I seem to think somewhere inside me
that I was truly referring to the tide, or the waves'
endless move, or...or whatever, IL RESPIRO DEL MARE, ne!

Yes, it does look like a golden foam, the effect of the sun on waves is fantastic :) I think you understand why I ask: because the image of a "breath of gold" is rather abstract which is not a desirable thing in haiku -- a concrete imaginative poetry, as we know :) But, I realize that not every single verse we write, is supposed to be a haiku -- it may be just a three-liner which doesn't diminish its merit per se ... :) So, never mind my remark, Kamome san -- that's just me: every time I see a three-liner I expect it to become a haiku ... maybe :)))

I will pay instead a closest attention to your remarks,
as I try and do with all the ones coming on my pages - but,
sorry, this time you'll find me disagreeing with you, origa様:
it is rather true that the 俳句 language "wears", as a fundamental
characteristic, its being bare plain, or I'd also say unadorned,
even "skinny"...but I have so often noticed how nearly all the
western authors tend to BECOME unabstract and skinny when essaying
it, and right in order to obtain from themselves "that" so japanesely
and desirable effect - which seems to me a serious betrayal of another
fundamental consideration: whatever one's own path may be, to get nearer
to such a "far and different" expression form, the 俳句 is POETRY, and for
the whole world out of Japan, a 俳人 IS a poet, my dear friend.
I know, I know..."俳句 is not a poetical form in its general acceptation":
do you really think true this statement, if we consider this written form
OUT of its specific birth in a peculiar geographic and "religious" context?

(no subject) - (Anonymous)

Let's agree to disagree, Kamome san. And it would help me to understand you better if you write in English instead of Japanese :)))))))

oh.....I'm sorry, thought you knew:

「俳句」~ "haiku"
「俳人」~ "haijin"
「句」 ~ "ku"



(no subject) - (Anonymous)


Thank you again -- now translate this, please :))))))

"after that (because of that/or so on) I'm
deeply sorry, please excuse me, origa sama"

It's okey, Kamome san -- I'll just ask for translation every time when I won't understand ... :)

Thank you, I will keep it on my desktop if I may...

I will be honoured - and, if you prefer the "clean" photo,
just let me know and I will send you that one, mushi様.

Thank you so much, Gabbiano! As for the "clean" photo, I wouldn't want that :))

...thank you so much, mushi様! :))


thank you so very much...and again, Nature is
the jeweller, my ones aren't but poor copies...